Zadejte hledaný výraz...

překlad google analytics – smrdí? :D

hm
verified
rating uzivatele
(20 hodnocení)
14. 12. 2008 21:53:42
v ceskem prekladu google analytics je bounce rate prelozeno jako poměr návratů - co to ma co spolecneho s mirou opusteni stranky (pravy vyznam bounce rate).... by me zajimalo kdo to prekladal...
14. 12. 2008 21:53:42
https://webtrh.cz/diskuse/preklad-google-analytics-smrdi-d#reply183654
Martin
verified
rating uzivatele
(36 hodnocení)
14. 12. 2008 21:55:32
To je známá věc, že ten překlad stojí za hovno. Je to fakt šílenost. :) Úplně ten překlad mění významy, fuj.
14. 12. 2008 21:55:32
https://webtrh.cz/diskuse/preklad-google-analytics-smrdi-d#reply183653
Pořád lepší než překlad Facebook Ads, kde se z "impressions" staly "dojmy" :-)
14. 12. 2008 23:07:31
https://webtrh.cz/diskuse/preklad-google-analytics-smrdi-d#reply183652
Martin
verified
rating uzivatele
(36 hodnocení)
14. 12. 2008 23:12:37
Petro, musíš mít v rámci jedný kampaně fakt hodně dojmů, co?
14. 12. 2008 23:12:37
https://webtrh.cz/diskuse/preklad-google-analytics-smrdi-d#reply183651
hm
verified
rating uzivatele
(20 hodnocení)
14. 12. 2008 23:23:25
:D:D by me fakt zajimalo kdo to proboha preklada :D
14. 12. 2008 23:23:25
https://webtrh.cz/diskuse/preklad-google-analytics-smrdi-d#reply183650
Napsal AlesiBoss;167037
:D:D by me fakt zajimalo kdo to proboha preklada :D
Zřejmě Google Translator ;)
15. 12. 2008 09:25:24
https://webtrh.cz/diskuse/preklad-google-analytics-smrdi-d#reply183649
Pro odpověď se přihlašte.
Přihlásit