Zadejte hledaný výraz...

Tvorba obsahu: překlad článků

Muskwa
verified
rating uzivatele
(25 hodnocení)
3. 1. 2008 14:20:21
Zdravím,
u jednoho z webů jsem začal uvažovat o rozšíření o články - perfektním zdrojem by byly různé anglické aj. články. Co si o tom myslíte, příp. co byste mi doporučili, jak mám postupovat. Předpokládám, že nejlepší je se asi domluvit s tím autorem/autory. Pokud bych to dělal se svolením autorů, je šance získat takové svolení zdarma (když vezmu v úvahu, že články jsou pro ně v nekonkurenčním jazyce) třeba za odkazy u článku?), případně jaká je u toho běžná praxe?
Díky za názory!
3. 1. 2008 14:20:21
https://webtrh.cz/diskuse/tvorba-obsahu-preklad-clanku#reply34461
Milan Kryl
verified
rating uzivatele
(26 hodnocení)
3. 1. 2008 16:38:50
Ideální je překlad článku s domluvou u autora předem a následně se zpětným odkazem pod článkem na originální verzi.
3. 1. 2008 16:38:50
https://webtrh.cz/diskuse/tvorba-obsahu-preklad-clanku#reply34460
maxiorel
verified
rating uzivatele
(2 hodnocení)
3. 1. 2008 17:48:54
Bože můj, cožpak nejste schopni vymyslet něco vlastního či originálního? A pokud už musíte článkový web dělat na základě překladů práce někoho jiného, pak je snad svolení původního autora podmínkou, ne?
Jak se někdo vůbec může na něco takového ptát, to tedy nechápu.
Neřešil bych jestli zdarma nebo nezdarma, spíš bude důležitější, jestli to vůbec povolí. Pokud ano, pak tipuju, že to zdarma bude. Šance na povolení bych viděl spíš u menších původních webů s tím, že jim v dopise dostatečně srozumitelně a profesionálně vysvětlíš, jak to bude pro ně "přínosné".
Každopádně bych nepočítal s tím, že třeba Cnet dovolí jen tak překládat jejich obsah do jiného jazyku.
Mimochodem, kromě toho, že překlad cizího obsahu je obyčejné příživnictví, pak je to někdy i delší, než vytvoření vlastního článku. Tedy má-li ten překlad být kvalitní. Je někdo stejného názoru?
3. 1. 2008 17:48:54
https://webtrh.cz/diskuse/tvorba-obsahu-preklad-clanku#reply34459
Andrej Irša
verified
rating uzivatele
3. 1. 2008 18:33:16
Napsal maxiorel;25857
Mimochodem, kromě toho, že překlad cizího obsahu je obyčejné příživnictví, pak je to někdy i delší, než vytvoření vlastního článku. Tedy má-li ten překlad být kvalitní. Je někdo stejného názoru?
Príživníctvo je pojem ktorý silne zaváňa lenivosťou a uľahčením si práce... Mám tu však príklad. S prekladmi som odkázaný na niekoho iného, to znamená že pre mňa (bežne píšuceho články podobného druhu) je skutočne jednoduchšie (aj lacnejšie) napísanie článku svojho, autorského... Lenže sú oblasti kde si jednoducho nevystačím vlastnými silami. Príkladom môže byť štúdia Sheffeldskej univerzity o dlátach S.J. Addis, ktoré sú zberateľskou (a nie až tak výnimočnou) lahôdkou aj u nás. Lenže tento zdroj je vlastne jediným serióznym zdrojom informácií a sám portál upozorňuje na nepravdivé informácie šíriace sa internetom a snaží sa o nápravu. Jediné riešenie je prakticky prevzatie článku s odkazom na zdroj. Každé iné riešenie (aj keď by som veľmi rád robil výskum v tomto smere) možné nie je. Takže nie príživníctvo, ale niekedy je to nutnosť. Teda za predpokladu že chcem vytvoriť ucelenejší projekt.
3. 1. 2008 18:33:16
https://webtrh.cz/diskuse/tvorba-obsahu-preklad-clanku#reply34458
Muskwa
verified
rating uzivatele
(25 hodnocení)
3. 1. 2008 19:56:55
Napsal maxiorel;25857
Mimochodem, kromě toho, že překlad cizího obsahu je obyčejné příživnictví, pak je to někdy i delší, než vytvoření vlastního článku. Tedy má-li ten překlad být kvalitní. Je někdo stejného názoru?
S tím bych nesouhlasil. Existuje i dost lidí, kteří si třeba zajímavý článek nepřečtou, protože jednoduše daný jazyk vůbec neumí, nebo ho neumí na takové úrovni, která je dostatečná k tomu, aby mělo čtení smysl. Pro ty je pak jediná možnost, jak se něco dozvědět, právě z překladu. Nikdo netvrdí, že se jedná pouze o angličtinu, kterou rozumí nejvíc lidí.
A ohledně toho svolení - možná to v tom prvním příspěvku špatně vyznělo - jednalo se mi hlavně o to, zda někdo třeba má zkušenosti s tím, co za to vyžadují autoři. Jestli je třeba běžné, že se za to platí peníze, nebo stačí backlink, atd.
3. 1. 2008 19:56:55
https://webtrh.cz/diskuse/tvorba-obsahu-preklad-clanku#reply34457
Rumoko
verified
rating uzivatele
(13 hodnocení)
3. 1. 2008 21:02:30
Napsal Muskwa;25892
A ohledně toho svolení - možná to v tom prvním příspěvku špatně vyznělo - jednalo se mi hlavně o to, zda někdo třeba má zkušenosti s tím, co za to vyžadují autoři. Jestli je třeba běžné, že se za to platí peníze, nebo stačí backlink, atd.
Zrovna teď s tím mám zkušeností...
Autoři obvykle nejsou proti překladu, nepožadují ani finanční odměny.
Vetšinou chtějí autorství ve tvaru:
© Jméno autora
Přímý link na originál.
Link na web, ze kterého pochází originál.
3. 1. 2008 21:02:30
https://webtrh.cz/diskuse/tvorba-obsahu-preklad-clanku#reply34456
Andrej Irša
verified
rating uzivatele
3. 1. 2008 21:45:08
Súhlasím s Rumokom (tiež má niečo odomňa;)). Spočiatku som bol som prekvapený, že aj autori ktorí publikujú za peniaze, uvoľnia článok pre niektorý portál. Dnes to robím aj ja. Dôvod je ten, že ak to bolo napríklad v časopise, honorár som dostal, náklad sa rozpredal, takže článok má ešte hodnotu linku... Spočiatku som mal problém s kvalitnými autormi pre články na portál, respektíve, nemal som záujem zo strany týchto autorov. Teraz už mám pripravené články celkom slušného kalibru. Tiež píšem články za peniaze, ale tešíma aj záujem iných portálov, špeciálne štátnych, pretože tie sú tradične veľmi konzervatívne. Ak je záujem o články, znamená to aj akúsi hodnotu pre autora, jeho propagáciu a možno aj odborný rast. Ako autor by som však nepísal napríklad článok na objednávku zadarmo. Musí byť najprv na mojej stránke, potom napríklad na Wikipédii, atď. Samozrejme, všade mám záujem o odkaz na zdroj, čo je vlastne podmienka...
Je toho viacej, ale v zásade to funguje aj tak, že čo žiadam, dokážem aj ponúknuť. Takže ak mám záujem o články, mal by som byť schopný aj niečo ponúknuť. Popísal som to viac z pohľadu autora, skúsenosť iných môže byť rozdielna.
3. 1. 2008 21:45:08
https://webtrh.cz/diskuse/tvorba-obsahu-preklad-clanku#reply34455
Pro odpověď se přihlašte.
Přihlásit