Zadejte hledaný výraz...

Software pro překlad.

krnac
verified
rating uzivatele
(14 hodnocení)
15. 2. 2009 13:10:37
Zdravím,
Docela často překládám z anglického jazyka do jazyka českého.
Nyní k dotazu, neznáte někdo nějaký prográmek, který by mi rozdělil monitor na dvě poloviny, na jedné polovině bych měl originál text a na druhé polovině bych měl překládaný text.
Ještě bych potřeboval, aby to umělo označovat text, protože jak jistě všichni víte tak při překladu se člověk velice rychle v textu ztratí.
Už mě nebaví si neustále tisknout překládané stránky na papír. Chtěl bych to mít vše v jednom pohledu.
Ps: Může jít i komerční verzi, moc vám všem děkuji.
15. 2. 2009 13:10:37
https://webtrh.cz/diskuse/software-pro-preklad/#reply236040
Petr
verified
rating uzivatele
(18 hodnocení)
15. 2. 2009 13:17:00
Co takhle Google Translator?
15. 2. 2009 13:17:00
https://webtrh.cz/diskuse/software-pro-preklad/#reply236039
krnac
verified
rating uzivatele
(14 hodnocení)
15. 2. 2009 13:19:48
Nepotřebuji translatora, potřebuji něco – abych oba dva texty viděl jedním pohledem, překládat si to budu sám.
15. 2. 2009 13:19:48
https://webtrh.cz/diskuse/software-pro-preklad/#reply236038
Karel Kohout
verified
rating uzivatele
(10 hodnocení)
15. 2. 2009 13:57:13
OmegaT. Umí rozdělit text (na odstavce, viz zdůvodnění), zvládá pracovat s více soubory najednou, ukládá do paměti již přeložené řetězce a automaticky je nabízí při dalším výskytu v textu.
Určitě čte plaintext, cokoliv z OpenOffice, LaTeX, pravděpodobně i výstupy z MS Office. Dá se naučit i nové formáty.
15. 2. 2009 13:57:13
https://webtrh.cz/diskuse/software-pro-preklad/#reply236037
krnac
verified
rating uzivatele
(14 hodnocení)
15. 2. 2009 14:23:55
Tak jsem se radoval, vypadalo to přesně tak jak bych potřeboval.
Levý sloupec text připraveny k překladu, po pravé straně sloupec prázdný, říkám si super do tohoto pravého sloupce můžu začít psát a do levého sloupce koukat na text.
Ale hned po deseti vteřinách sem zjistil že to tak není, v právem sloupci nic – nedá se tam psát, nedá se nic dělat. Nevíte někdo o něčem jednodušším?
Potřebuji prostě jedno okno, rozdělené na dvě plochy – a né nějaké segmenty, tagy a podobné kraviny.
15. 2. 2009 14:23:55
https://webtrh.cz/diskuse/software-pro-preklad/#reply236036
Muskwa
verified
rating uzivatele
(25 hodnocení)
15. 2. 2009 14:38:34
Nestačilo by dát vedle sebe dvě okna wordu a nastavit společný posun obou oken zároveň. Nevím jestli i 2003, ale v 2007 to takhle jde.
15. 2. 2009 14:38:34
https://webtrh.cz/diskuse/software-pro-preklad/#reply236035
krnac
verified
rating uzivatele
(14 hodnocení)
15. 2. 2009 14:42:21
Aha, tak jestli to takto jde, tak to by bylo super – perfektní to mi stačilo.
Ta omega T vypadá dobře, ale je zbytečně složitá a já opravdu nemám čas strávit dlouhé hodiny nad tím abych přeložil jednu větu.
15. 2. 2009 14:42:21
https://webtrh.cz/diskuse/software-pro-preklad/#reply236034
krnac
verified
rating uzivatele
(14 hodnocení)
15. 2. 2009 15:44:36
Napsal Muskwa;215414
Nestačilo by dát vedle sebe dvě okna wordu a nastavit společný posun obou oken zároveň. Nevím jestli i 2003, ale v 2007 to takhle jde.
prosím tě můžeš mi to nějak přiblížit?
Nikde sem tuto funkci nenašel.
Děkuji
Ach jo, proč je to tak těžké najít nějaký prográmek který má dvě textové pole, asi ustanu u tužky a papíru.
15. 2. 2009 15:44:36
https://webtrh.cz/diskuse/software-pro-preklad/#reply236033
Muskwa
verified
rating uzivatele
(25 hodnocení)
15. 2. 2009 15:49:43
Napsal krnac;215481
prosím tě můžeš mi to nějak přiblížit?
Nikde sem tuto funkci nenašel.
Děkuji
Ach jo, proč je to tak těžké najít nějaký prográmek který má dvě textové pole, asi ustanu u tužky a papíru.
Je to tedy postup pro Word 2007:
Otevři si oba dokumenty a uspořádej si je vedle sebe na obrazovku. Posuň si oba dokumenty tak, aby se zobrazovali vedle sebe tak, jak chceš ty. Na panelu Zobrazení je tlačítko Synchronní posuv.
Ale nevím, jestli to má i 2003, používal jsem ho dříve a nikdy jsem tam na tuhle funkci nenarazil.
15. 2. 2009 15:49:43
https://webtrh.cz/diskuse/software-pro-preklad/#reply236032
krnac
verified
rating uzivatele
(14 hodnocení)
15. 2. 2009 16:05:47
Perfektní, to jo ooooono – jednoduché a velice efektivní, i-trader +
15. 2. 2009 16:05:47
https://webtrh.cz/diskuse/software-pro-preklad/#reply236031
Jakub
verified
rating uzivatele
(25 hodnocení)
15. 2. 2009 16:08:09
Ak môžem upozorniť, tak iTrader je na hodnotenie obchodov a nie rád. V tomto prípade by som dal skôr reputáciu.
15. 2. 2009 16:08:09
https://webtrh.cz/diskuse/software-pro-preklad/#reply236030
lukas
verified
rating uzivatele
(29 hodnocení)
15. 2. 2009 21:23:41
asi by si si mal precitat par tutorialov na temu praca s windowsom :D
15. 2. 2009 21:23:41
https://webtrh.cz/diskuse/software-pro-preklad/#reply236029
Pro odpověď se přihlašte.
Přihlásit