Zadejte hledaný výraz...

Má smysl překládat české stránky do slovenštiny?

Napsal beraniste;1095339
No tak práci bych rozložil do cca 2let - současný stav 8k produktů, v průběhu navýšení na 12k produktů a při platbě 70Kč normostranu (myslím a rád bych měl 1 produkt - zhruba 1/2 normostrany) to vychází cca na 420.000Kč a protože se určitě něco prodraží, raději s rezervou 500.000Kč ...
Je to dost peněz, proto by se to muselo dělat postupně a šel bych do toho jen za předpokladu, že by mi poté organika nadělila alespoň 100 návštěv/denně (i tak by byla návratnost investice zhruba za 3 roky).
To bude hodne kvalitni preklad za 70 Kc/NS. Je treba si uvedomit jednu vec. To, ze je nekdo Slovak neznamena, ze umi slovensky. Tak jako s cestinou. Ja jsem Cech, ale prekladat bych nemohl, mel bych tam mraky gramatickych chyb. Zaroven to chce nekoho, kdo umi u toho i myslet, aby veci prekladal tak, jak se obecne pouzivaji a nejel doslovne. A neumim si predstavit, ze by toto nekdo za 70 Kc/NS delal.
Kazdopadne preklad eshopu se da rozfazovat, tedy udelat to na dva kroky. Prvni je preklad eshopu jako takoveho - menu, nazvy proudktu, ruzne clanky, OP apod. Toho moc nebude. Napr. u nas je to par set textu a kdyz delame jinou jazykomou mutaci, tak to nativni mluvci zvladaji tak za tyden. A mel byste eshop slovensky komplet s tim, ze jedine co bude cesky, tak budou texty produktu, ale to uz neni tak horentni.
No a pak jit u produktu cestou toho, ze produkt si na sebe musi vydelat, aby byl prelozeny. Pokud vite, ze preklad textu produktu stoji 100 Kc, tak bych ho nchal prelozit, az mi prinese alespon tech 100 Kc. Pripadne prelozit jen TOP100-500 a zbytek az pote, co si na sebe produkt vydela.
Samozrejme jina situace by byla u prekladu do jinych jazyku, tam bych sel cestou podobnou jen s tim, ze bych produkt prelozil na zaklade "vydelal si na sebe" a u dalsich by je nedaval, nebo bych dal treba jen slozeni apod. pokud se jedna o krmiva.
5. 6. 2014 11:21:50
https://webtrh.cz/diskuse/ma-smysl-prekladat-ceske-stranky-do-slovenstiny/strana/3#reply1029599
Napsal Radek O.;1095338
toto je prave velky omyl. Obchodni vztah se ridi zemi spotrebitele, tzn. obchodni podminky, reklamace a vse podstatne se resi pravem zeme spotrebitele. Ano, danite celkove v CR, muze se jen stat, ze se v dane zemi stanete platcem DPH apod.
Asi sa nerozumeieme; Máme rozhodné právo ,od roku 2009 sa určenie rozhodného práva pri zmluvných záväzkoch v obchodných, ale aj v občianskych veciach upravuje prevažne nariadením Európskeho parlamentu a Rady ES č. 593/2008 o rozhodnom práve (Nariadenie Rím I). Je záväzné pre všetky členské štáty Európskej únie okrem Veľkej Británie a Dánska. Nariedenie Rím I ustanovuje rozhodné právo pri najčastejšie využívaných zmluvných typoch. Napríklad zmluva o predaji tovaru sa spravuje právnym poriadkom krajiny obvyklého pobytu predajcu, zmluva o poskytovaní služieb sa spravuje právnym poriadkom krajiny obvyklého pobytu poskytovateľa služieb, zmluva o distribúcii sa spravuje právnym poriadkom krajiny obvyklého pobytu distribútora alebo zmluva týkajúca sa nehnuteľnosti sa spravuje právom štátu, v ktorom sa nehnuteľnosť nachádza.
Ak sa na zmluvu vzťahuje viac zmluvných typov vymenovaných Nariadením Rím I alebo ste uzatvorili zmluvu, na ktorú Nariadenie Rím I výslovne nepamätá, zmluva sa spravuje právom obvyklého pobytu zmluvnej strany, ktorá má uskutočniť plnenie pre zmluvu charakteristické. Pod obvyklým pobytom pri právnických osobách rozumieme miesto, kde sa nachádza ich ústredie riadenia v čase uzavretia zmluvy. Pri fyzickej osobe – podnikateľovi je to miesto jej hlavného podnikania.
5. 6. 2014 11:48:35
https://webtrh.cz/diskuse/ma-smysl-prekladat-ceske-stranky-do-slovenstiny/strana/3#reply1029598
vykladate si to spatne. resim vztah firma-spotrebitel a pokud bude eshop zameren na SK zakazniky a jsem CZ firma, tak se bude ridit pravem Slovenska. Neco jienho je, kdyz budu mit CZ eshop a nekdo prijde a zpeta se mne, zda by si to mohl u mne nakoupit a ja mu to neposlal. Pokud ale ma cinnost smeruje vuci danemu trhu aktivne, tak uz se to ridi pravem SK.
Verte mi, jsme ve 12 zemich Evropy a vim tedy docela dobre jake jsou v tomto smeru povinnosti.
5. 6. 2014 11:55:16
https://webtrh.cz/diskuse/ma-smysl-prekladat-ceske-stranky-do-slovenstiny/strana/3#reply1029597
Napsal Caesar;1095269
řekněme 1990+ už to vidí trochu jinak, tu slovenštinu už prostě zažitou nemají.
Osobně by mě zajímalo, kde se tyhle fámy pořád berou. Takhle špatně bych to neviděl.
Jasně, najdeš i hlupáky, kteří slovensky nerozumí vůbec, ale ty jsou v každé generaci. Akorát jde o to, že ti "staří" o tom na netu moc nedávají vědět.
Osobně se slovenštinou setkávám každý den - Facebook, Twitter, online hry. Takhle (či podobně) to má obrovské množství teenagerů.
", jestli to bylo v češtině nebo slovenštině, atd. Prostě vnímám oba jazyky skoro stejně." Proto si ani neuvědomuješ, jak často se slovenština objevuje v telce. Jasně, nemáme celé seriály ve slovenštině či tak, ale co chvíli v nějakých televizních zprávách či nějakých talkshow mluví nějaký Slovák.
I když je třeba fakt, že slovenských titulkům se vyhýbám, češtinu mám stále radši :) Za poslední rok-dva mě ve slovenštině zarazilo akorát jedno slovo...když jsem hrál nějakou online hru a jeden Slovák "pozor na kriky" a než mi došlo, na co si mám dát pozor... :)
...
beraniste: totožné nejsou ani vzdáleně...zkoušel si někdy psát či mluvit slovensky? Pasivně rozumím slušně, ale aktivně končím u pozdravu.
5. 6. 2014 11:55:48
https://webtrh.cz/diskuse/ma-smysl-prekladat-ceske-stranky-do-slovenstiny/strana/3#reply1029596
Mirator: dle meho je to o tom, ze spousta bezne mluvy je podobna, nicmene rozdil mezi lidmi, co meli slovenstinu povinnou jako vecernicky, cteni v SK ve skole a kde co a dnesni generaci je pak ve slovech. Takova upratovacka dnesnim mladym nic nerekne, cucoriedka taky ne a muzeme pokracovat dal. Proste slova, ktera jsou naprosto odlisna jsou pro dnesni generaci stejne cizi, jako blueberry. V globale textu/reci rozumi, ale stale vice a vice narazin a proste cizi slova. My je meli od mala, oni ne. A uprimne ani ja uz neznam spoustu SK slovek co znamenaji a tak jak jsem kdysi dokazal CZ prelozit do SK tak na 95% tak dnes bych to dal tak na 70...
5. 6. 2014 12:02:41
https://webtrh.cz/diskuse/ma-smysl-prekladat-ceske-stranky-do-slovenstiny/strana/3#reply1029595
Napsal Radek O.;1095351
vykladate si to spatne. resim vztah firma-spotrebitel a pokud bude eshop zameren na SK zakazniky a jsem CZ firma, tak se bude ridit pravem Slovenska. Neco jienho je, kdyz budu mit CZ eshop a nekdo prijde a zpeta se mne, zda by si to mohl u mne nakoupit a ja mu to neposlal. Pokud ale ma cinnost smeruje vuci danemu trhu aktivne, tak uz se to ridi pravem SK.
Verte mi, jsme ve 12 zemich Evropy a vim tedy docela dobre jake jsou v tomto smeru povinnosti.
Máte pravu, vysvetlila som si zle; Je tu spotrebitelske pravo. Obchodne podmienky a reklamacny poriadok musia byt riesene individualne pre kazdu krajinu do ktorej chcem ísť predávať. Lebo pravny vztah medzi predavajucim na internete a kupujucim sa riadi spotrebitelskym pravom podla krajiny spotrebitela. Takze oadporúčame nastudovat pravo kazdej krajiny do ktorej chceme smerovať svoje predávanie. A napisat osobitne obchodne podmienky aj reklamacny poriadok pre kazdu z nich. Ďakujem Vám za podnet. :-)
---------- Příspěvek doplněn 05.06.2014 v 12:08 ----------
Napsal Radek O.;1095359
Mirator: dle meho je to o tom, ze spousta bezne mluvy je podobna, nicmene rozdil mezi lidmi, co meli slovenstinu povinnou jako vecernicky, cteni v SK ve skole a kde co a dnesni generaci je pak ve slovech. Takova upratovacka dnesnim mladym nic nerekne, cucoriedka taky ne a muzeme pokracovat dal. Proste slova, ktera jsou naprosto odlisna jsou pro dnesni generaci stejne cizi, jako blueberry. V globale textu/reci rozumi, ale stale vice a vice narazin a proste cizi slova. My je meli od mala, oni ne. A uprimne ani ja uz neznam spoustu SK slovek co znamenaji a tak jak jsem kdysi dokazal CZ prelozit do SK tak na 95% tak dnes bych to dal tak na 70...
Váš príspevok je super, páči sa mi, žijete dobou a jednoducho, viete. Vďaka.
5. 6. 2014 12:06:41
https://webtrh.cz/diskuse/ma-smysl-prekladat-ceske-stranky-do-slovenstiny/strana/3#reply1029594
Napsal beraniste;1095260
Má to smysl, nebo vyhozené peníze? Jestli člověk vůbec pocítí nějaký efekt ....
Z mé zkušenosti to smysl mělo. Díváš se na to pouze z pohledu oraganiky.
Napsal beraniste;1095339
...šel bych do toho jen za předpokladu, že by mi poté organika nadělila alespoň 100 návštěv/denně (i tak by byla návratnost investice zhruba za 3 roky).
My jsme šli nejdříve cestou Google Translate (v těch objemech je to placené) a první výsledek byl, že se nám zvýšil konverzní poměr. Což znamená větší výdělek ze Slovenska. Následně jsme šli cestou korektury překladů (G translate dává nedokonalé překlady), což mělo opět vliv na zvýšení konverzního poměru. Nyní již každý nový produkt překládá rodilý mluvčí.
Napsal beraniste;1095272
To fakt nechápu, vždyť ty jazyky jsou naprosto totožné ... fakt to nechápu. Jestli to je těma pohádkama, na které jsme čučeli, protože nepoznám rozdíl ani mezi polštinou a češtinou.
Podle mě ty jazyky vůbec nejsou totožné a Polština je pro mě úplně cizí jazyk, přesto že jsem rodilý mluvčí jak ve slovenském tak v českém jazyce. Dle mého názoru si budou Češi a Slováci za několik dekád rozumět asi tak jako Poláci a Češi, nebo Slováci a Češi. Teď je to ještě díky "dojezdu" vcelku fajn, protože generace, která žila v Československu je stále dost početná.
5. 6. 2014 12:45:03
https://webtrh.cz/diskuse/ma-smysl-prekladat-ceske-stranky-do-slovenstiny/strana/3#reply1029593
beraniste
verified
rating uzivatele
(29 hodnocení)
5. 6. 2014 12:56:27
No, nevím, jestli je google translátor menší zlo, než mít stránky česky. To už mi příjde mnohem příjemnější to mít napůl česky napůl slovensky, než se to dodělá. Zatím jsem to vyřešil jednoduše ... všech 10.000 sestav v Google Adwords jsem překlopil do slovenské kampaně a dávkou změnil adresy. Říkám si, lepší něco než nic a také jsem to nepřekládal a plánuji to doladit někdy v budoucnu. I tak to návštěvnost přivádí a cena konverze je tam slušná.
5. 6. 2014 12:56:27
https://webtrh.cz/diskuse/ma-smysl-prekladat-ceske-stranky-do-slovenstiny/strana/3#reply1029592
Napsal beraniste;1095375
No, nevím, jestli je google translátor menší zlo, než mít stránky česky. To už mi příjde mnohem příjemnější to mít napůl česky napůl slovensky, než se to dodělá. Zatím jsem to vyřešil jednoduše ... všech 10.000 sestav v Google Adwords jsem překlopil do slovenské kampaně a dávkou změnil adresy. Říkám si, lepší něco než nic a také jsem to nepřekládal a plánuji to doladit někdy v budoucnu. I tak to návštěvnost přivádí a cena konverze je tam slušná.
google translator, prosím Vás nikdy. Preto sme na svete my, profesionálni prekladatelia. Profesionál má aj rýchlosť má aj softwér, má skúsenosti, má prehľad.
5. 6. 2014 13:04:47
https://webtrh.cz/diskuse/ma-smysl-prekladat-ceske-stranky-do-slovenstiny/strana/3#reply1029591
top-me
verified
rating uzivatele
(15 hodnocení)
5. 6. 2014 13:34:38
Napsal Hieronym;1095378
google translator, prosím Vás nikdy. Preto sme na svete my, profesionálni prekladatelia. Profesionál má aj rýchlosť má aj softwér, má skúsenosti, má prehľad.
A pak píše faktury na 13€ za NS :D To je v tomhle množství přes 2 100 000 Kč :D Nevím kdo by byl ochotný to za překlad dát, ale já teda ne. Možná za překlad eposu do hebrejštiny, ale ne eshop do slovenštiny...
5. 6. 2014 13:34:38
https://webtrh.cz/diskuse/ma-smysl-prekladat-ceske-stranky-do-slovenstiny/strana/3#reply1029590
Napsal top-me;1095385
A pak píše faktury na 13€ za NS :D To je v tomhle množství přes 2 100 000 Kč :D Nevím kdo by byl ochotný to za překlad dát, ale já teda ne. Možná za překlad eposu do hebrejštiny, ale ne eshop do slovenštiny...
No divejte, i vas soused vam za 50 Kc/h auto nejak opravi, otazkou je jak. Ale v servisu budou chtit 400/h. A toto je to stejne. Muzete pouzit nejaky program, ktery to prelozi naprosto spatne. Spousty chyb, nesmyslu apod. Ale mate to zdarma. Nebo si najmete prvniho Slovaka co najdete a mate to za par penez, ale holt budou tam opet chyby apod. Nebo si na to najmete nekdo, kdo vam to prelozi spravne, gramaticky spravne, bez chyb, logicky spravne a bude to vsechno ok a to opet bude stat vice.
Jinak 13E/NS je dle meho cena naprosto v pohode. Uvedomte si, ze to bude tak 150 Kc/h u beznych textu, odborne by byly tak 100 Kc/h a za to chcete dostat co? Neco, nebo kvalitni text?
5. 6. 2014 13:39:46
https://webtrh.cz/diskuse/ma-smysl-prekladat-ceske-stranky-do-slovenstiny/strana/3#reply1029589
top-me
verified
rating uzivatele
(15 hodnocení)
5. 6. 2014 16:05:16
kdyby to byl překlad z korejštiny do španělštiny nebo tak, tak to pochopím, ale u češtiny a slovenštiny mi ta cena přijde naprosto směšná.
K tomu příkladu se sousedem a autem: Tady se nejedná o generálku motoru (čínština -> španělština), ale o výměnu gumiček u stěračů (čeština -> slovenština).
V podstatě z češtiny do slovenštiny to přeloží jakýkoli slovák s citem pro ten jazyk a nějakou znalostí češtiny (stačí že se o ní učil ve škole a sleduje filmy česky). Nemusí na to mít 300 školení. Samozřejmě u překladu do opravdu cizího jazyka bych takovou cenu akceptoval. Jak jsem psal výše.
5. 6. 2014 16:05:16
https://webtrh.cz/diskuse/ma-smysl-prekladat-ceske-stranky-do-slovenstiny/strana/3#reply1029588
top-me: uz jen najit Slovaka, co pise bez chyb bude tezky orisek. To, ze to prelozi kazdy to souhlasim, neni na tom nic svetoborneho, ale jak pisu - chcete to bez chyb. A jsem si jisty, ze 90 % ceske populace by neprelozilo text ze Slovenstiny, nebo by ani nenapsalo diktat v hodine cestiny bez chyb. A o tom to taky je. Ze lide, co se zivi preklady v drtive vetsine pripadu za sebou nepotrebuji korekturu materskeho jazyka. Ja vam klidne NS prelozim za par korun, ale najmete si pak nekoho, kdo to opravi.
Navic preklad eshopu resit dle NS je naprosty nesmysl. Souvisle texty takto resit jde, ale pokud prekladate tabulku vyzaru, coz jsou popisky na eshopu, tak nad tim clovek stravi daleko vice casu, nez pri psani souvisleho textu.
Nicmene je to kazdeho vec, kolik zaplati za preklad eshopu. Vam to muze prekladat klidne nejaky studentik na stredni za 50 Kc/NS, jiny za to da treba 15E/NS.
5. 6. 2014 16:12:38
https://webtrh.cz/diskuse/ma-smysl-prekladat-ceske-stranky-do-slovenstiny/strana/3#reply1029587
Pro odpověď se přihlašte.
Přihlásit