Zadejte hledaný výraz...

Jak si zlepšit angličtinu? Doporučíte rodilého mluvčího v Brně?

To je pravda, některá slova jsou si podobná, ale vyslovují se jinak. To uznávám. Ale i tak, jelikož se angličtinou jak psanou tak mluvenou obklopuji neustále, tak už jsem v tom našel nějaký skrytý vzorec a když už si nějaké slovo kontroluji ve zmíněném seznam slovníku, tak zní obvykle stejně, jak jsem si jej představoval.. Také je potřeba říct, že některá méně známá slova nedokážou vyslovit ani ti rodilí mluvčí. :) Alespoň ne napoprvé.
Rozumím, tak dlouholeté zkušenosti jako vy se zahraničím nemám. Zatím vždy jen na pár týdnů, výjimkou budiž to Thajsko, ale tam nešlo o rodilé mluvčí, ale o turisty z celého světa, co měli angličtinu obvykle jako druhý jazyk. Ale když vezmu v potaz jen tu UK a USA, tak jsem měl pocit, že jsem se spíše naučil ty podružné věci – naučil jsem se třeba lépe vyjadřovat (nezadrhával jsem tolik), lépe jsem začal rozeznávat, kdy se která fráze hodí a kdy nikoli, odbourala se nějaká stresová bariéra apod.
Z hlediska jazyka jsem neměl pocit, že jsem se naučil něco nového. Ale ano, pokud bych na to měl pohlížet jako na tréning a rozpovídání, tak je to určitě super. Na bohatost slovní zásoby je to ale myslím nedostatečné, jelikož lidé jsou pohodlní a mluví co nejsnáze to jde. Což jsem viděl třeba mezi těmi turisty v Thajsku, tam jsem měl pocit, že se má angličtina snad ještě zhoršuje, jelikož jsem byl nucen vše říkat co nejsnadněji a skrze nejzákladnější pojmy, aby mi rozuměl třeba týpek ze Singapuru, který uměl AJ jen okrajově. Takže tak.
To zákaznícké centrum musela být zábava. :) Tam si dovedu představit, že se člověk setká s tou rozmanitostí a hodně se naučí.. Co se týče rozumění filmům, tak to je myslím kvůli té Britské angličtině – pokud jsi na ni zvyklý a teď se koukáš třeba na US filmy, tak je to jistě nezvyk.. Já jsem na US angličtině naopak odkojený a mám občas problém třeba v Dr. Who, anebo třeba i v Potterovi.
Jj, učit se nazpaměť dle mě také nemá moc smysl.. Jsme na tom stejně, také znám mnoho slov, které nevím, jak bych přeložil (něco ani přeložit nejde, nebo jen oklikou). Ale hlavní myslím je, že rozumíme tomu, co slovo znamená. Ten abstraktní význam slova je daleko důležitější, než konkrétní přeložení (pokud tedy člověk není překladatel).
29. 4. 2016 14:50:18
https://webtrh.cz/diskuse/jak-si-zlepsit-anglictinu-doporucite-rodileho-mluvciho-v-brne/strana/2#reply1191892
Pro odpověď se přihlašte.
Přihlásit