Zadejte hledaný výraz...

Autorská práva k překladu webových článků

Teri555
verified
rating uzivatele
27. 5. 2021 21:10:56
Nedávno jsem začala nabízet překladatelské služby a čeká mě má první zakázka. Jsem v tomto oboru nová a nevím ještě přesně jak postupovat, abych se vyhnula jakýmkoliv problémům se zákonem. 
Ozval se mi klient z marketingové firmy s přáním nechat přeložit webové články z AJ do ČJ. Neposkytl mi zatím informace o zdroji těchto článků. V případě, že můj klient nemá souhlas autora originálního článku, vztahovalo by se porušení vlastnických práv autora i na mě jako na překladatele originálu? Pokud mi klient zadá projekt , pro který nemá autorské oprávnění, jak se mohu právně chránit proti případnému porušení práv autora originálu? 
Chtěla jsem původně podepsat smlouvu o poskytnutí překladatelských služeb, ale v obecné předloze nemůžu najít zmínku o tomto problému. Je vhodné v tomto případě vyhotovit smlouvu o poskytnutí překladatelských služeb a doplnit odstavec, kde se objednatel zavazuje, že přejímá zodpovědnost za jakékoliv porušení autorských práv spojených s objednáním mých služeb?
 Mnohokrát děkuji za odpovědi.
27. 5. 2021 21:10:56
https://webtrh.cz/diskuse/autorska-prava-k-prekladu-webovych-clanku#reply1484910
TomasX
verified
rating uzivatele
(4 hodnocení)
27. 5. 2021 21:47:00
Je lepší dát do smlouvy něco ve stylu, že zadavatel ručí, že má oprávnění s textem manipulovat a nese veškerá rizika, která z toho mohou plynout. Ty samotný překladem přímo autorská práva (podle našich předpisů) neporušuješ, ale může to být někdy na hraně, např. když budeš části textů s někým konzultovat.
Dělal jsem si pár překladů od např. multilingva.cz a ty mají smlouvu postavenou takhle http://www.multilingva.cz/file/170/autorska-smlouva-o-prekladu-dila.pdf (nekopírovat, inspirovat, jinak sama porušíš autorská práva).
4.1 Objednavatel prohlašuje, že zadáním překladu neporušil autorská práva autora výchozího textu a ručí za
všechny škody, které by překladateli vznikly, pokud by toto prohlášení nebylo pravdivé.
4.2 Autor je výhradním vlastníkem autorských práv spojených s veřejným šířením překladu uvedeného díla nebo
jeho částí podle autorského zákona č. 35/1965 Sb ve znění všech pozdějších úprav a doplňků.
Zároveň, když už sepisuješ smlouvu je vhodné dopředu omezit způsob použití překladů a jak s nimi může zadavatel nakládat.
27. 5. 2021 21:47:00
https://webtrh.cz/diskuse/autorska-prava-k-prekladu-webovych-clanku#reply1484909
altman.lukas
verified
rating uzivatele
(1 hodnocení)
28. 5. 2021 00:25:41
Jak píše Tomáš, no. Kdyby byl zadavatel křivák a došlo na soud, mohl by to hodit na tebe a jít od toho pryč. Dnešní doba je divná, tak je lepší mít na vše smlouvu (ale ani ta není 100%). Nicméně věřím, ze když by požádal zdrojový web / autora o právo překladu s odkazem na něj, bude to v pohodě. Jenže tomu se chce předpokládám vyhnout.
28. 5. 2021 00:25:41
https://webtrh.cz/diskuse/autorska-prava-k-prekladu-webovych-clanku#reply1484908
Teri555
verified
rating uzivatele
28. 5. 2021 09:36:36
Napsal TomášX;1623882
Je lepší dát do smlouvy něco ve stylu, že zadavatel ručí, že má oprávnění s textem manipulovat a nese veškerá rizika, která z toho mohou plynout. Ty samotný překladem přímo autorská práva (podle našich předpisů) neporušuješ, ale může to být někdy na hraně, např. když budeš části textů s někým konzultovat.
Dělal jsem si pár překladů od např. multilingva.cz a ty mají smlouvu postavenou takhle http://www.multilingva.cz/file/170/autorska-smlouva-o-prekladu-dila.pdf (nekopírovat, inspirovat, jinak sama porušíš autorská práva).
Zároveň, když už sepisuješ smlouvu je vhodné dopředu omezit způsob použití překladů a jak s nimi může zadavatel nakládat.
Nebyla jsem si jistá, jak taková smlouva vůbec vypadá. Teď už mám jasnou představu. Nebojte se, kopírovat nic nebudu. Děkuji!
28. 5. 2021 09:36:36
https://webtrh.cz/diskuse/autorska-prava-k-prekladu-webovych-clanku#reply1484907
Pro odpověď se přihlašte.
Přihlásit