Workshop FORPSI Cloud rozptýlí vaše obavy z použití cloudu
Zobrazují se odpovědi 1 až 9 z 9

Učení anglických slov - kolik vám zabere času?

  1. Dobrý den, jen ze zvědavosti.. jakou máte zkušenost s učením cizích jazyků, jde mi o schopnost zapamatování si slovíček řekněme naučení 40 slovíček vám zabere kolik času ? :)

  2. Co se právě děje na Webtrhu?
  3. Nikdy jsem to nepočítal, jet na kvantitu podle mě nemá smysl. Když jsem s angličtinou začínal a sledoval jsem seriály v originálním znění a vypisoval si zajímavá slovíčka, tak jsem se naučil třeba 5-10 denně. Ale ne že bych si je opakoval jako básničku, ale že jsem je zkrátka slyšel, zamyslel se nad nimi, pochopil jejich význam a to, v jakém kontextu se dají použít a díky tomu všemi jsem si je zapamatoval.

    Nikdy jsem to ale přesně nepočítal, ani se nikdy nesnažil dát třeba těch 10 slovíček denně. Dal jsem tomu volný průběh a i tak jsem po pár měsících měl (myslím) nejlepší slovní zásobu ze třídy a když se učitelka ptala na nějaká slovíčka, tak jsem hned věděl. Ale je fakt, že mě to učení prostě bavilo. Kdyby ne, tak to tak dobře nešlo. Každopádně teď, po letech, se učím tak rychlostí 1 slovo týdně, protože na více nových slov nenarazím. :)

  4. Citace Původně odeslal promeee Zobrazit příspěvek
    Dobrý den, jen ze zvědavosti.. jakou máte zkušenost s učením cizích jazyků, jde mi o schopnost zapamatování si slovíček řekněme naučení 40 slovíček vám zabere kolik času ? :)
    Jestli jsi na začátku, zkus přímou metodu
    Direct method (education) - Wikipedia
    konkrétně je chválená metoda Callan.

  5. Neřešil jsem biflování slovíček. Prostě jsem hrál hry, sledoval filmy a tak dále. Slovíčka se naučíš samovolně.

  6. Já se je asi nikdy nenaučím. Psanému rozumím poměrně dobře, ale mluvenému ne. Jinak já čtu na internetu většinou ekonomické weby a mám v prohlížeči takový ten pop-up překladač, u kterého stačí jen najet na slovíčko kurzorem a ono vám ukáže, co to je. To považuji za super. Je to rychlé a neotravuje to nějakým debilním překladem.

  7. Citace Původně odeslal beraniste Zobrazit příspěvek
    Já se je asi nikdy nenaučím. Psanému rozumím poměrně dobře, ale mluvenému ne. Jinak já čtu na internetu většinou ekonomické weby a mám v prohlížeči takový ten pop-up překladač, u kterého stačí jen najet na slovíčko kurzorem a ono vám ukáže, co to je. To považuji za super. Je to rychlé a neotravuje to nějakým debilním překladem.
    pop up prekladac zni dobre :] podelis se o jeho nazev? dekuji moc

  8. Rozšíření do prohlížeče - Překladač Google 2.0.7

  9. Citace Původně odeslal beraniste Zobrazit příspěvek
    Rozšíření do prohlížeče - Překladač Google 2.0.7
    dekuji moc skvela pomucka ktera ihned prelozi odborne slova napr na warrior forum

  10. Pro běžného uživatele je ten překladač fajn (já zas měl dříve Seznam Lištičku), ale pokud se chce člověk učit, je to na škodu. Člověk je tvor líný, takže namísto aby třeba přemýšlel nad kontextem a vytvořil si v hlavě vlastní překlad, tak nebude ztrácet čas a energii a najede kurzorem nad slovo. Jenže pak čtete článek a třeba 3x narazíte na to slovo a stejně po páté nevíte, co znamenalo, protože jste si ho přeložili, nezamysleli se nad tím a četli dál.

    Já se v angličtině posunul nejvíce, když jsem po několika letech poprvé vypnul tu Lištičku a když jsem poprvé četl anglickou knihu bez slovníku. To byl můj největší zlom, protože jsem namísto slovíček začal přemýšlet v širším kontextu. Slovíčka jsou určitě potřeba, ale pokud člověk neví, jak je pořádně zasadit do celku, tak to je naprd. Přirovnal bych to k učivu na škole – spousta žáků sice nazpaměť odříká nějaká data na dějepise, ale vůbec netuší, jak spolu ty události souvisejí, co jim předcházelo anebo naopak co způsobily.

    Kontext je král a u jazyka to myslím platí dvojnásob. Proto všem doporučuji – jakmile budete mít jakous takous slovní zásobu, zbavte se slovníků a více přemýšlejte, odvozujte, rozkládejte si ta slova atd. Pokud by to fakt nešlo, překlad si najděte, ale jinak se naučíte daleko víc, když k překladům dojdete sami. Navíc když 100x narazíte na jedno slovo v různých kontextech, pochopíte jeho pointu lépe, než když se naučíte to jedno české slovo, které pro něj máme.

    Tím se totiž uzavřete v jakési škatulce a kdykoli to slovo uvidíte, vyskočí vám to české slovo, přestože skutečný překlad je třeba trochu jinde. Neříkám že je úplně jiný, ale jsou tam významové nuance, které ten český "nařízený" překlad zastíní. Ale pokud někdo dokáže zůstat objektivní a dočasně ignorovat ty nařízené překlady, tak samozřejmě body pro vás. :)

Hostujeme u Server powered by TELE3