Zadejte hledaný výraz...
Jakub Glos
Webtrh.cz
Vývoj webových stránek na WordPressu a proklientský přístup pro freelancery
Třídenní infromacemi nabitý prezenční + online kurz v Praze od Webtrhu pouze za 2 871 Kč
Více informací

Prekladateľské služby – na čo si dať pozor

goldenmaestro
verified
rating uzivatele
25. 8. 2016 11:53:50
Našťastie žijeme v slobodnej krajine, kde každý môže podnikať ak splní zákonom stanovené podmienky. Týka sa to aj jazykových a prekladateľských služieb.
Keď však vidím ponuku prekladov (aj na tomto portáli) za 8 €/normostranu (1800 znakov v MS Word vrátane medzier) alebo dokonca za 2 €/normostranu, tak by som rád videl tých klientov, ktorí si takýto preklad objednajú.
Je to ako si kúpiť zlatú retiazku na pláži v Egypte alebo niekde inde za polovičnú cenu. Uhádli ste, najskôr to zlato nebude a vyhodili ste zbytočne peniaze za nejakú medenú retiazku. Prečo by to malo byť v prípade prekladov iné?
Moja rada: Jednota tlumočníků a překladatelů má odporúčaný cenník, kde 1 normostrana je asi za 20€/NS (záleží na kombinácii jazykov).
Cenník pomerne presne odráža nákladovosť práce prekladateľa. Čokoľvek výrazne pod túto cenu je jednoducho neserióznosť a zvážte, či chcete od takého poskytovateľa službu.
Dajte si pozor aj na agentúry, ktoré ponúkajú podozrivo nízke ceny. Tvária sa, že majú skúsených prekladateľov, ale zamlčia to, že tí seriózni a skúsení s nimi nechcú za vidridušských podmienok spolupracovať. Preklad zadajú nejakému študentovi alebo komukoľvek a vy dostanete šmejd.
Týždenne dostávam aspoň jednu ponuku, aby som agentúre zaslal svoje CV, pretože idú do tendra na veľký rozsah prekladov a chcú mi preklady potom zadávať. Omyl! Chcú len moje CV, aby vyhrali tender a potom preklad zadajú tej najlacnejšej ponuke bez ohľadu na kvalitu. Väčšinou si tú "kvalitu" a prípadné reklamácie ošetria tak, že celé riziko presunú na prekladateľa. Ten musí zaplatiť nielen opravu prekladu vlastnými silami, ale aj prípadný preklad niekým iným.
Navonok sa to zdá OK, veď prekladateľ by mal ručiť za kvalitu svojej práce. Ručili by ste však za kvalitu svojej práce, ak by vám dali 2 až 3 x menšiu sadzbu než je obvyklá? Seriózni prekladatelia a tlmočníci na takéto vydridušské podmienky vôbec nepristúpia. Agentúry môžu v tejto praxi najímania superlacných prekladateľov veselo pokračovať ďalej, nakoľko si takto eliminovali riziko nespokojných klientov. Je však na vás ako klientovi, či chcete podstupovať riziko, že dostanete nekvalitný preklad. Nemusíte si tú nekvalitu vôbec všimnúť, agentúre zaplatíte a Čierny Peter zostáva vo vašich rukách.
Ani pri normálnej cene od agentúry nemáte istotu, že si nechajú len primeranú maržu a preklad zadajú serióznemu prekladateľovi za serióznu odmenu. Veľmi často (týmto explicitne vyslovujem, že sa to netýka všetkých agentúr a vo svojej praxi som natrafil aj na rad serióznych agentúr) prekladateľ dostane len zlomok toho, čo si naúčtuje agentúra.
Všetko má svoju cenu stanovenú hlavne na základe nákladov poskytovateľa. Tak ako vaša práca a služba má svoju cenu, a vy sami viete, kto ide hlboko pod cenu a kedy je tá nízka cena už nevyhnutne na úkor kvality, svoju cenu majú aj prekladateľské a tlmočnícke úkony. Nedajte sa nalákať na nízku cenu.
Riešenie? Oslovujte priamo prekladateľov a tlmočníkov, nie agentúry (ak teda ešte nemáte otestovanú tú svoju spoľahlivú a serióznu). Viete si otestovať "svojho" prekladateľa a tlmočníka, viete si ho aj "vychovať", aby lepšie rozumel vašej oblasti pôsobenia. Viete aj operatívnejšie riešiť prípadné problémy, urgentné zákazky a pod. Niekedy je lepšie si počkať, kedy bude mať ten "váš" čas na vašu zákazku, ako riskovať nekvalitu. Vždy sa viete dohodnúť aj na nejakom "avíze", aby si rezervoval nejaký čas na prípadnú zákazku od vás. Viete si vybudovať vzťah. Obchod je hlavne o dôvere a tá sa buduje dlhodobo cez vzťahy.
25. 8. 2016 11:53:50
https://webtrh.cz/diskuse/prekladatelske-sluzby-na-co-si-dat-pozor/#reply1219547
Ondrej Vertat
verified
rating uzivatele
(48 hodnocení)
25. 8. 2016 12:19:58
tl;dr
25. 8. 2016 12:19:58
https://webtrh.cz/diskuse/prekladatelske-sluzby-na-co-si-dat-pozor/#reply1219546
Aleš Horák
verified
rating uzivatele
1. 9. 2016 11:13:31
Myslím, že Vámi uváděné sazby 20 eur/ns jsou v ČR a SR poměrně nereálné. Překlady se živím již 10 let a pracuji v mnoha jazykových párech a za celou dobu mi nikdo v tuzemsku nebyl schopen tuto sazbu nabídnout. Jediným řešením je pracovat pro zahraničí. Tam se na tuto sazbu poměrně snadno dostanu. Často je však podmínkou práce v různých CAT nástrojích.
Hodně zdaru!
1. 9. 2016 11:13:31
https://webtrh.cz/diskuse/prekladatelske-sluzby-na-co-si-dat-pozor/#reply1219545
Pro odpověď se přihlašte.
Přihlásit