Zadejte hledaný výraz...

Překlad jmen do češtiny

iMIRo
verified
rating uzivatele
22. 7. 2018 20:48:14
Přeji dobrý večer. Mohl bych vás poprosit o pomoc s překladem pár jmen do češtiny? Jedná se o cyklisty Závodu míru z roku 1955. Většinu jsem dohledal, ale tady u těch jsem se zasekl. To Polské jméno je asi v pořádku - Polsko - Mieczysław Wilczewski. U toho Bulhara si nejsem jistý - Bulharsko - Stojan Georgiew a ten Rus - Sovětský svaz - Rodislaw Czizikow - nevím jestli je správně Rodislav Čičikov, nějak mi to nesedí. Děkuji pokud by někdo věděl.
22. 7. 2018 20:48:14
https://webtrh.cz/diskuse/preklad-jmen-do-cestiny/#reply1357611
Napsal iMIRo;1475843
Přeji dobrý večer. Mohl bych vás poprosit o pomoc s překladem pár jmen do češtiny? Jedná se o cyklisty Závodu míru z roku 1955. Většinu jsem dohledal, ale tady u těch jsem se zasekl. To Polské jméno je asi v pořádku - Polsko - Mieczysław Wilczewski. U toho Bulhara si nejsem jistý - Bulharsko - Stojan Georgiew a ten Rus - Sovětský svaz - Rodislaw Czizikow - nevím jestli je správně Rodislav Čičikov, nějak mi to nesedí. Děkuji pokud by někdo věděl.
Nech je v původním znění.
22. 7. 2018 20:53:37
https://webtrh.cz/diskuse/preklad-jmen-do-cestiny/#reply1357610
David Musil
verified
rating uzivatele
(68 hodnocení)
22. 7. 2018 21:03:32
Jmena se prece neprekladaji. Navic prijmeni...
22. 7. 2018 21:03:32
https://webtrh.cz/diskuse/preklad-jmen-do-cestiny/#reply1357609
iMIRo
verified
rating uzivatele
22. 7. 2018 22:43:39
Nechal bych je v původním, ale pak budu mít půlku v anglické podobě a půlku v ruské. Možná jsem to napsal špatně. Ok nejde o překlad jména, ale o anglickou podobu jména a ruskou podobu jména. Takže vedle jména Šikulin bude druhé psané anglicky Czizikow. Jde mi tedy o to, aby to bylo napsané jednotně. V tom případě bych musel ty ruské převést na anglicky psané. Snad s vyjímkou českých.
---------- Příspěvek doplněn 22.07.2018 v 22:48 ----------
Tak by to měl být Georgiev, Čižikov a ten Polák sedí. Díky všem za radu a přeji pěkný den.
22. 7. 2018 22:43:39
https://webtrh.cz/diskuse/preklad-jmen-do-cestiny/#reply1357608
node
verified
rating uzivatele
(5 hodnocení)
22. 7. 2018 22:54:05
uplna kravina, mena sa neprekladaju a je jedno ci je v tom bordel alebo nie.
22. 7. 2018 22:54:05
https://webtrh.cz/diskuse/preklad-jmen-do-cestiny/#reply1357607
iMIRo
verified
rating uzivatele
22. 7. 2018 22:57:37
Ano jména se nepřekládají, ale mám některé jména v anglické podobě a některé v ruské. Pokud se mám držet vaší rady tak bych neměl použít jméno Jiří Kovář, ale originál z původního textu Jiri Kovar.
22. 7. 2018 22:57:37
https://webtrh.cz/diskuse/preklad-jmen-do-cestiny/#reply1357606
node
verified
rating uzivatele
(5 hodnocení)
22. 7. 2018 23:34:07
to skor znie ako ze uz ti niekto dodal text s ciastocne prelozenymi menami? v tom pripade by som to opravil na originalne mena, a nie naopak, prekladal este neprelozene.
22. 7. 2018 23:34:07
https://webtrh.cz/diskuse/preklad-jmen-do-cestiny/#reply1357605
StanislavOros
verified
rating uzivatele
23. 7. 2018 15:51:08
Rodislav Chizhikov
23. 7. 2018 15:51:08
https://webtrh.cz/diskuse/preklad-jmen-do-cestiny/#reply1357604
Pro odpověď se přihlašte.
Přihlásit