Zadejte hledaný výraz...
Jakub Glos
Webtrh.cz
Vývoj webových stránek na WordPressu a proklientský přístup pro freelancery
Třídenní infromacemi nabitý prezenční + online kurz v Praze od Webtrhu pouze za 2 871 Kč
Více informací

Preklad breadcrumbs

node
verified
rating uzivatele
(5 hodnocení)
11. 1. 2016 10:06:02
Ahojte,
ako prekladate breadcrumbs navigaciu?
Vo svojej podstate je to myslene ako omrvinky(podla rozpravky) ale castokrat vidim preklad ako "drobcekova navigacia" a pod, co je imho nespravne. Sem tam to ludia neprekladaju a pouzivjau anglicky vyraz.....
11. 1. 2016 10:06:02
https://webtrh.cz/diskuse/preklad-breadcrumbs/#reply1164953
Luděk Novák
verified
rating uzivatele
11. 1. 2016 10:27:25
Já bych to nepřekládal. Vídám právě drobečkovou navigaci, jinak nic. To je výraz, který se aspoň trochu zažil, ale k lepšímu pochopení určitě nevede, nikdo nezná ten "příběh" za tím. Sušenky se taky nepřekládají, tak co.
11. 1. 2016 10:27:25
https://webtrh.cz/diskuse/preklad-breadcrumbs/#reply1164952
addamz
verified
rating uzivatele
(3 hodnocení)
11. 1. 2016 11:19:10
Je to drobeckova nie drobcekova. Drobeckova je cesky.
11. 1. 2016 11:19:10
https://webtrh.cz/diskuse/preklad-breadcrumbs/#reply1164951
Fido123
verified
rating uzivatele
(13 hodnocení)
11. 1. 2016 11:32:06
Napsal ndpudo;1255456
Já bych to nepřekládal. Vídám právě drobečkovou navigaci, jinak nic. To je výraz, který se aspoň trochu zažil, ale k lepšímu pochopení určitě nevede, nikdo nezná ten "příběh" za tím. Sušenky se taky nepřekládají, tak co.
No bodejť, o Jeníčkovi a Mařence přece nikdo v životě neslyšel. Necháme anglicky breadcrumbs, z toho to musí pochopit každý.
11. 1. 2016 11:32:06
https://webtrh.cz/diskuse/preklad-breadcrumbs/#reply1164950
Václav Hodek
verified
rating uzivatele
(9 hodnocení)
11. 1. 2016 11:32:21
Záleží na tom proč to chceš překládat. Pokud je to v textu pro odborníka, tak to imho překládat ani nemusíš a nebo bude znát i pojem drobečková navigace. Pokud je to pro uživatele, tak zvaž alternativní pojem (třeba jen navigace, ukazatel kategorie, atd.) a nebo použij pro vysvětlení obrázek té části stránky.
Mimochodem, příběh za tím je a vychází to z pohádek, kde lidi drobí po cestě chleba, aby pak našli cestu zpět :-).
11. 1. 2016 11:32:21
https://webtrh.cz/diskuse/preklad-breadcrumbs/#reply1164949
Martin
verified
rating uzivatele
(62 hodnocení)
11. 1. 2016 12:25:36
Dost bych se divil, kdyby BUF věděli co je breadcrumbs . Termín drobečková navigace je myslím dost zažitý a jak píše vaclav.hodek, příběh to má a je to logický překlad.
11. 1. 2016 12:25:36
https://webtrh.cz/diskuse/preklad-breadcrumbs/#reply1164948
Luděk Novák
verified
rating uzivatele
11. 1. 2016 13:16:44
Ano, vím, příběh za tím je, ale každého myslím hned nenapadne. Asi jsem z pohádek dlouho pryč. Obecně mi přijde, že pokud něco není úplně zřejmé, je lepší termín nepřekládat a je jasno. Ale ano, co je zřejmé, je zřejmé každému jinak. :-)
11. 1. 2016 13:16:44
https://webtrh.cz/diskuse/preklad-breadcrumbs/#reply1164947
Ondrej Vertat
verified
rating uzivatele
(48 hodnocení)
11. 1. 2016 13:23:16
Buď originální a když překlad, tak doslovný. Použij drobky chleba.
11. 1. 2016 13:23:16
https://webtrh.cz/diskuse/preklad-breadcrumbs/#reply1164946
Jiří
verified
rating uzivatele
(1 hodnocení)
11. 1. 2016 13:28:39
Jak bylo zmíněno, záleží na použití. Na stránkách, kde se používá to stejně překládat není třeba, pokud bych to někam nutně potřeboval dát, asi bych zvolil něco jako "cesta k produktu". Pokud bych například vytvářel modul do nějakého systému který tohle zajišťuje, nechal bych mu zase český i anglický překlad kvůli dohledatelnosti...
11. 1. 2016 13:28:39
https://webtrh.cz/diskuse/preklad-breadcrumbs/#reply1164945
Pro odpověď se přihlašte.
Přihlásit